许老翻译的诗句
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
译为The boundless forest sheds its leaves shower by shower,The endless river rolls its waves hour after hour.
老骥伏枥志在千里
译为:An old steed in the stable may stay,But still it longs to go a long,long way.
不爱红装爱武装
译为:To face the powder and not to powder the face.
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。
译为:On parasol trees a fine rain drizzles,as twilight grizzles.
学而时习之,不亦说乎!
译为:It is delightful to acquire knowledge and put it into practice.
本文来源:华西都市报
如果觉得《许老翻译的诗句》对你有帮助,请点赞、收藏,并留下你的观点哦!